Som vi jo alle vet (?) har Åsne Seierstads bok Bokhandleren i Kabul skapt debatt, og nå kan Aftenposten melde at de har fått tak i en kopi av boka på farsi. Farsi er et språk mange afgahnere kan lese, og dermed kan dette være med på å gi bokhandlerens familie asyl i Norge.
I følge artikkelen sier Seierstad at hun ikke har ønsket å gi ut boken på farsi, men har avslått alle forespørsler om dette. Seierstad sier videre at Ghatre forlag aldri har vært i kontakt vedrørende verken oversettelse eller trykking, og at de ser på utgivelsen som en piratkopi.