Så var det gjort. Damm, som gir ut de norske Harry Potter-bøkene, offentliggjorde i dag den norske tittelen på den siste boka: Harry Potter og Dødstalismanene. I pressemeldingen står det at «Oversettelsen er nå godt i gang, og Bugge Høverstad kan fortelle at en talisman er en gjenstand som på grunn av tid og bruk, opprinnelse eller materiale antas å ha magisk kraft, som regel beskyttende.»
Hva skal jeg si? Er jeg fornøyd med oversettelsen? Nei, jeg er ikke det. Jeg synes ikke den klinger godt overhodet. Som nevnt flere ganger tidligere heter boka Harry Potter and the Deathly Hallows på orginalspråket, og etter min mening ville f. eks. Harry Potter og Dødsrelikviene vært en mye bedre tittel.
Forøvrig er det ikke satt noen lanseringsdato for den norske oversettelsen, og Damm sier at de ikke kan gi noen annen informasjon om punktet enn at den kommer til å komme ut i god tid før jul.