Har du ikke hørt om BookCrossing, sier du? Da vil jeg anbefale deg å klikke deg inn på hjemmesidene, BookCrossing.com med det samme! BookCrossing er nemlig, etter min mening, et genialt konsept, i hvert fall for de som føler de har for mange bøker, eller for de som i likhet med meg elsker å dele bokgleder med andre. Eller, man kan rett og slett hente inspirasjon for hva man kan lese neste gang…
Definisjonen på bookcrossing er, på engelsk, «the practice of leaving a book in a public place to be picked up and read by others, who then do likewise.» Det sier nok det meste om hva det går ut på. Man finner en bok man føler man vil dele med andre, og registrerer denne på hjemmesidene. Så fyller man ut etiketter med registreringsnummeret man får utdelt, og som deretter limes inn i boka. Boka er nå klar for å «frigjøres». Dette skjer ved at man legger boka på et offentlig sted, og så legger man inn informasjon om hvor boka har blitt lagt på hjemmesidene.
Mange lurer kanskje på om dette funker i et lite land som Norge, og til det kan jeg si at, ja, det gjør det. I hvert fall i Oslo. Så får man håpe at boklesende nordmenn flest snart får øynene opp for dette og slenger seg med.
> for de som føler de har for mange bøker […]
Man får aldri for mange bøker. Det man får er for liten leilighet. (Problemet blir da som følger: Hvordan få råd til større leilighet når så mye av inntekten/»formuen» går til stadig flere bøker? Sukk.)
> […] eller for de som i likhet med meg elsker å dele bokgleder med andre.
For egen del har jeg diagnosen bibliotaph, og har således problemer med å låne ut mine bøker som sådan. Dog, sosialt samvær med kollokvier rundt bøker man begge/alle har (lest) er trivelige greier. 🙂
Forespoersel til lunacia: kunne du fortelle hvordan du selv produserer kurante norske tegn i denne bloggen, saa slipper vi uhumsk radbrekking av «ae, oe, aa»? Traurige greier. Man oensker jo at ens kommentarer skal vaere lesbare.
«Testing, testing»-postingen ovenfor forsoekte seg med HTML-kodene for de norske tegnene, men endte opp paa like begredelig vis. Det sleipe er jo at det hele ser fullstendig OK ut under forhaandsvisningen… >:-)
ærgh!
æ = æ
&osalsh; = ø
å = å
Nok en test:
æ = æ = æ
ø = ø = ø
å = å = å
Her har jeg først slengt inn HTML-kodene uten «;», for å vise hvilke jeg har brukt etter første likhetstegn, for så å skrive inn bokstavene direkte fra tastaturet.
Alt dette prøvde jeg også forleden.
So får me sjå…
Snålt. Den brydde seg ikke om hvorvidt jeg brukte semikolon eller ikke i HTML-kodene. Men feil ble det uansett. Teit.
Det funker fint hos meg, jeg ser de norske tegnene.
Ahh, nå funker det hos meg også! Og fix’en? Jo, å bruke Unicode (UTF-8) som text-encoding–istf Western European (ISO)–i en viss markedstapende nettleser. 🙂 Jajamenn. Da lærte jeg noe idag også (en dag man lærer noe er i utgangspunktet en god dag). 🙂