Dikt på en fredag.
Fra min have
Det smalt et bueskudd
da jeg tråkket ned
en påskelilje.
Den var gul
som en hel sommer.
Nå ligger huset
i mørke.
Fra Skål, blues av Gunnar Bull Gundersen.
Årets nobelpris i litteratur går til…
Klokken 13 i dag ble vinneren av årets nobelpris i litteratur offentliggjort, og det var Herta Müller som stakk av med det som regnes for å være verdens viktigste litteraturpris.
På NRKs hjemmesider kan man lese følgende:
Hun er født i 1953, og er flyktning fra sitt eget land, Romania. Hun har vært utsatt for sensur og forfølgelse.
– Hun har vært blant mine favorittforfattere i flere år, og jeg er glad for at hun har vunnet. Nå har det vært en europeisk bølge av vinnere, men det er veldig hyggelig at det ble Müller som vant nå, sier NRKs kritiker Marta Norheim.
Jeg så Herta Müller under litteraturfestivalen på Lillehammer for et par år siden, men må innrømme at jeg ikke festet meg bemerkelsesverdig ved henne. Jeg er ikke sikker på at det er helt min kopp te…
Du kan også lese en artikkel på Dagbladet.no.
En lyrisk favoritt.
Jeg må bare innrømme det: Jeg har funnet nok en favoritt blant poetene. «Stallen» vokser stadig, og denne tilførselen er vel egentlig ikke noen «nthet», men en poet jeg liker bedre og bedre. Hvem jeg snakker om? Dikteren Olav H. Hauge.
Ja, jeg vet det. «Velkommen etter!» sier du sikkert nå. Det får så være. Han har fantastisk flotte dikt! Ganske lenge har jeg sittet på et eksemplar av Dikt i samling som jeg har lånt på biblioteket, og det er vel på tide å gå til anskaffe seg ei egen diktsamling av herren.
Olav Håkonson Hauge ble født i Ulvik i Hardanger 18. august og døde 23. mai 1994. Han regnes som en av de viktigste lyrikerne innenfor den modernistiske tradisjonen på 1900-tallet, og var faktisk gartner av yrke. Han drev en liten frukthage, som er så typisk for distriktet. Hauge debuterte i 1946 med samlinga Glør i oska, og disse diktene hadde en mer tradisjonell form. Det var med På ørnetuva vi kan se at formen endrer seg betraktelig, til det modernistiske. (Kilde: Wikipedia).
Her er et kattedikt han har skrevet som jeg liker:
KATTEN
Katten
sit i tunet
når du kjem.
Snakk litt med katten.
det er han som er varast i garden.
På NRKs hjemmesider kan man faktisk finne lydfiler med Olav H. Hauge, og jeg må innrømme at jeg fryder meg når jeg lytter til ham snakke om modernistisk lyrikk i et intervju sendt på radio 7. oktober 1969, for nøyaktig 40 år siden!
Til slutt vil jeg anbefale plata For du skin ikkje for deg sjølv, ei samling av ymse artister som har tonesatt noen av lyrikerens dikt. Mine favoritter er Valkyrien Allstars og Heidi Marie Vestrheim.
Dikt på en fredag.
GRANITTENS FARGE PÅ TUNNELENS SKALA
Er det lyset på t-banen som gjør meg så gammel?
Er det dunkingen fra skinnene
og susingen i hodet
som gjør at jeg holder ut nesten alt?Det skitne gulvet synger kultisk.
Skalaen starter i tonen fra skinnene
og ender i granittens rødlige farge.Dokumentene i veska virker livsviktige.
Jeg tenker for sakte til å forstå.
Men tror på det som er av stein,
som finnes i rommet mellom innerst og ytterst
som ikke stopper noe sted
som ikke åpner døra opp for noen.
Fra Mandag morgen står de døde i kø av Tyra Teodora Tronstad.
Hekser, klovner og litt om favoritter.
Christin Grilstad Prøis er skuespiller, musiker og forfatter, men mest kjent er hun kanskje fra serien Den store reisen, som gikk på NRK høsten 2008. Blant hennes forfatterskap bør nevnes bøkene om Heksagon, samt serieromanen Cornelia, som kom ut fra 2007 til tidligere i år.
Har du en eller flere bøker du føler har påvirket den du er?
Som lesehest kommer man før eller senere over de uforglemmelige bøkene, de man bærer med seg i hjertet og som dukker opp som tankebrokker eller blir liggende som en evig påminnelse om hva livet består av, på godt og vondt. Det kan være bøker om den dypeste fortvilelse, som f.eks: Engelen på det sjuende trinn av Frank McCourt , som satte meg fullstendig ut. Det er ikke beskrivelsene av fattigdom, nød og sult fra Irland på 30-tallet som gjorde det største inntrykket, men tvert i mot den nøkterne beskrivelsen av barndommens håpløshet. Det er da jeg tenker at menneskesinnet er utrolig og jeg blir dypt imponert over at forfatteren klarer å skildre de smertelige barndomsminnene på en liketil måte. Fattigdommen er kun et bakteppe og frem fra dette, stiger menneskene, historiene, livet.
En bønn for Owen Meany har også gjort uslettelig inntrykk. Først og fremst fordi den står for meg som den ultimate leseropplevelse. Dette er virkelig den gode historie. John Irving skaper et uimotståelig univers med bisarre personer, svart humor og en handling som får deg både til å le og gråte. Man glemmer ikke Owen Meany, man bærer ham med seg som en påminnelse om hvordan livet leker med oss, om hvor uforutsigbar og skjør tilværelsen og lykken er. Siderhusreglene av samme forfatter er også en bok jeg bærer med meg. Boken er like brutal som den er varm og nydelig. Virkelig et mesterverk.
Men boken jeg virkelig aldri glemmer, er Historien om Pi av Yann Martel. For meg, som de siste årene har jobbet med seriebøker, ble jeg helt slått av «Så enkelt, men likevel så vanskelig.» Jeg kan ikke si annet enn, les den! For meg var boken en oppvåkning. Dette er magisk fortellerkunst.
Har du lest for dine egne barn?
Høytlesning på sengekanten var obligatorisk for mine fire barn. Jeg var ørsk etter å lese mine favorittbøker for dem, men fant etter hvert ut at Knerten og Sokrates ikke ga samme opplevelse som de en gang i tiden hadde gitt meg. Gummi-Tarzan og Kurt-bøkene til Erlend Loe ble mine barns favoritter, samt Onkel Oskars saueost og andre godbitar (om fæle mødre og enda verre onkler) av Torvald Sund, en bok jeg nok har lest høyt 20 ganger eller mer.
Hvordan kom du opp med idéen om Heksagon?
Heksagon startet som teater på de lokale Svelvikdagene i 1999. Samtidig var jeg på leit etter et spennende univers til den vanskelige andreboka. «Den lange pølsemiddagen» ble utgitt i 1998, og jeg brukte to år på å tråkle fantasien, før det gikk opp for meg at Heksagon og Boboz var et ideelt utgangspunkt for å behandle mellommenneskelige tema som vennskap, sjalusi, frykt for det ukjente og lignende.
Heksagon og Boboz
Hender det seg at du får nye idéer for Heksagon når du og mannen din turnerer med teaterstykket om henne?
Vi har levd med Heksagon og Boboz i ti år og vært mye på turne. Det blir ofte litt kakling oss imellom om temaer som kunne vært tatt opp i nye bøker, men utover litt kreativ idemyldring, er det stort sett i stillhet og ro, gjerne når jeg går turer alene at ideeene kommer.
Kan vi forvente oss flere bøker om Heksagon og hennes venn klovnen Boboz?
Nei, dessverre. Jeg leverte nok et manus, som jeg for øvrig syntes var det beste av alle, men da hadde forlaget allerede besluttet at fem bøker var nok i denne serien.
Hva fikk deg til å begynne å skrive serieromaneserien Cornelia?
Må innrømmes; en liten desperasjon vedrørende finanssituasjonen i huset. Jeg så en utlysningstekst i 2003 om en konkurranse om å bli den neste romanserieforfatteren, og tenkte; «så vanskelig kan da ikke det være»? Jeg vant ikke konkurransen, men fikk være med som «nissen på lasset». Fire år senere var jeg klar med serieromanen «Cornelia». Det er et stort arbeid å begå en serie. Det ligger enorme mengder research bak, man skal forstå sjangeren og mange sider skal skrives. Det er sjelden bare en handling i en serie, men et nett av personer og handlinger. Det kreves konsentrasjon for å holde trådene, masse kreativitet for å holde spenningen oppe og enorm arbeidsmoral for å klare å levere x antall sider. Jeg har mang en gang bitt i meg ordene; «så vanskelig kan det da ikke være», men morsomt er det. Å planlegge, søke fakta og skrive en hel romanserie er utrolig spennende arbeid.
Cornelia er en avsluttet serie. Kunne du tenke deg å skrive enda en serie?
Jeg er godt i gang med en ny serie og skriver i disse dager på bok nr.6. Serien lanseres til neste år, mer kan jeg dessverre ikke røpe.
Hva er de største likhetene og forskjellene mellom å skrive barnebøker og serieromaner?
Å gå fra barnebøker til serieromanverdenen var som å få lov til å sette avgårde i galopp. I barnebokuniverset (leseløvene fra Damm) ble hvert et ord snudd og hver setning omformulert til det kjedsommelige for forfatteren. I serieromansjangeren bruker jeg ikke tiden til å lete frem det litterære språket, men jobber intenst med dramatikken. Det hender det går fort under skriving og det er da galoppfølelsen kommer. Når vinden river i håret, det bølger under meg og sidene fyker unna, da skriver jeg god serielitteratur. Jeg syns at barnelitteratur kan bli for gjennomarbeidet. Redaktørene pirker og plukker fordi det er slik det skal gjøres. Det SKAL gå fjorten runder på et manus. Mange manus mister sin intuitive lekenhet og sprelskhet.
Likhet mellom å skrive barnebøker og serieromaner? Uansett hvilken sjanger man skriver i, er det viktig å skape gode karakterer. Har man troverdige karakterer som leseren kan identifisere seg med, elske eller hate, så spiller det nesten ingen rolle hvilken handlingen man dytter dem inn i.
Familien din var med på NRKs første runde av tv-serien «Den Store Reisen», noe som må ha vært en stor opplevelse. Føler du at denne reisen har påvirket deg i forhold til forfatterskapet ditt?
Vi lærte enormt mye av «Den store reisen», både om oss selv og om verden der ute, kanskje spesielt i forhold til stress og livsstil. Som forfatter i serieromansjangeren har jeg lange arbeidsdager og skriver ofte både i helger og høytider. «Den store reisen» var en tankevekker i forhold til hva en påfører seg selv av stress. Etter «Den store reisen» har jeg forsøkt å ha mer fast arbeidstid, men når en er midt oppe i det – så sprekker jeg – gang på gang.
Tusen takk for intervjuet, Christin!
Christin Prøis og undertegnede, mars 2009
The Laughing Corpse av Laurell K. Hamilton.
The Laughing Corpse av Laurell K. Hamilton er andre bok i serien om vampyrjegeren Anita Blake. Jeg har tidligere skrevet om første bok i serien, som jeg leste tidligere i sommer. Siden jeg i grunnen likte den første, hadde jeg gledet meg til bok nummer to.
Boka var, dessverre, ikke på langt nær like spennende som den første. Jeg skal ikke påstå at den var kjedelig, for det var den absolutt ikke, men den manglet noe av drivet vi fant i den første boka. Ting gikk til tider litt treigt. Det var også et par momenter jeg ikke likte overhodet…
Det første jeg vil nevne av det som irriterte meg veldig var hvordan Anita Blake tidlig i boka nærmest tar det for gitt at et av likene er etter en mann, siden det andre helt klart er en kvinne:
Okay. «Something tore her apart, just like the…man in the bedroom.»
«How do you know it’s a man?»
«Unless they had company, it has to be a man. They didn’t have a visitor, did they?»
– s. 25
Grunnen til at jeg reagerer på dette er fordi det blir sagt på en måte som gjør at det er et faktum. Det første liket av to voksne personer i et hjem er en kvinne, ergo må det andre være en mann. Selv om boka kom ut i 1994 burde ikke dette være noe man tar for gitt. Hvorfor kan det ikke like gjerne være en kvinne? Det er ingenting ved selve liket som tilsier verken det ene eller det andre, så vidt jeg forstår (det er virkelig ille tilberedt). Selv i 1994 fantes det kvinner som bodde sammen, selv med barn.
En annen ting jeg må pirke på skjer litt tidligere i boka. En kvinne er stum – selv ikke når hun ler kommer det en lyd. Dette blir mer eller mindre forklart med at hun er døv. De av oss som kjenner noen som er døv, eller bare har tilbrakt tid med døve for den del, vil vite at døve langt ifra er stille. Døves latter kan være like høylytt og hjertelig som en hørende persons. Her burde kanskje forfatteren undersøkt, selv om dette er en serie.
Når det er sagt, så fant jeg romanen underholdende. Jeg er selvsagt skuffet over at den ikke var like bra som første bok i serien, men den var heller ikke så dårlig at jeg stopper her. Jeg kommer til å lese neste bok, og så tar jeg det derfra. Hvis det viser seg at det er en trend, og at kvaliteten blir dårligere og dårligere for hver bok, så skal man ikke se bort ifra at jeg avslutter og dropper å lese resten av serien. Som man sier på engelsk: To be continued!
En annen gammel favoritt…
Jeg husker ikke helt når det var, men jeg husker at jeg leste Good Omens av Neil Gaiman og Terry Pratchett. Og det var da det var gjort for min del, jeg falt pladask. Siden har Neil Gaiman vært en av mine favorittforfattere. Jeg kan nevne bøker som Neverwhere (min definitive favorittbok, som dere jo burde vite nå), American Gods, Stardust, og for ikke å glemme tegneserieromanene om Sandman. Fantastiske historier skrevet med fantastisk språk. Ganske enkelt.
I sommer så jeg filmatiseringen av Coraline i 3D på kino i Oslo, og det var rett og slett en flott opplevelse. På norsk hadde filmen fått tittelen Coraline og den hemmelige dør, og jeg synes den virkelig var i ånd med boka. Den var dessuten akkurat passe skummel, og ungene hvinte i skrekkblandet fryd under enkelte scener.
Like fullt begeistret var jeg ikke for filmatiseringen av Stardust, selv om den i og for seg er søt nok. Jeg kjenner også mange som har den som favorittbok blant bøkene til Neil Gaiman. Jeg liker boka, men den vil for min del ikke kunne slå Neverwhere. Faktisk liker jeg både Coraline og American Gods bedre. Smaken er som kjent som baken…
Uansett, Neil Gaiman er en forfatter jeg ikke har noen skrupler med å anbefale til andre som forfatter. Han stiller definitivt i en klasse for seg!
Genesis av Bernard Beckett.
Så var turen kommet til meg for å si noe om septemberboka i bokbloggturnéen. I går var det Solgunn som sa sin mening, og i morgen skal Nina ytre seg, men i dag er det altså min tur.
Boka dumpet ned i postkassa i slutten av august, og jeg var spent på hvordan denne kom til å bli. Jeg er jo, som tidligere nevnt, skeptisk til oversettelser av bøker. Forrige måned var jeg skuffet, og jeg forventet meg egentlig ikke det helt store denne gangen heller…
Handlingen i boka Genesis skrevet av Bernard Beckett finner sted på slutten av det 21. århundret. Verden slik vi kjenner den i dag er borte: Grådighet, klimaendringer, krig og pest har sørget for at den er ruinert, men Øyrepublikken har gjenoppstått. Innbyggerne er trygge og har alt de trenger – bortsett fra frihet. Flyktninger og rømlinger blir drept på flekken, og resultatene fra gentesting bestemmer hva den enkelte skal ha slags oppgaver i livet.
Hovedpersonen i boka er Anaximander. Hun står foran en svært viktig eksamen, og i fem timer skal hun høres i sitt spesialemne: Livet til legenden Adam Forde, 2058 – 2077. I løpet av disse timene finner Anax ut at historien hun har lært kun er en liten del av den store sannheten…
Jeg har tidligere gitt uttrykk for at jeg er svært skeptisk til å lese bøker på norsk som orginalt er skrevet på engelsk. Intet unntak denne gangen. Heldigvis ble jeg positivt overrasket! Denne var godt oversatt, med godt språk. Oversetteren har bl. a. beholdt navnet Art på en androide med kunstig intelligens, og som vi vet betyr «art» «kunst» på norsk. Ved å ikke oversette navnet, mister det ikke sin dobbeltbetydning. Her og der fant jeg setninger som så litt underlig ut, men om dette var oversetters feil, eller om det var i ånd med orginalen vet jeg faktisk ikke.
En annen ting jeg satte pris på er at forfatteren ikke har undervurdert leseren. Det er mange referanser til bl. a. filosofihistorie, men istedet for å bruke en hel del tid på å forklare dette, legger han opp til at leseren enten kjenner til dette fra før, eller tar seg bryet med å finne ut av det selv. Han bruker heller ikke en hel rekke unødvendige adjektv, samt at han gir karakterene dybde. De er ikke feilfrie. Adam, f. eks., viser tydelig sine feil, men til tross for dette virker han sympatisk, og ikke minst veldig mennesklig.
I boka blir det tatt opp en rekke filosofiske problemstillinger som berører det å være menneske, og hva som gjør mennesker til det de er i motsetning til maskiner. Mange spennende vinklinger blir tatt opp, men det er noe jeg savner: Nemlig menneskets evne til å fantasere. Personlig tror jeg dette med fantasi og kreativitet er noe av det som gjør mennesker så spesielle og unike, evnen til abstrakt tenking.
Jeg synes også at boka er et godt eksempel på hvordan science fiction kan brukes som et virkemiddel til å understreke et poeng. Her er det ikke det at handlingen er satt i framtiden eller at det tekniske ligger foran dagens som er poenget, det er de filosofiske spørsmålene.
Boka er i Norge lansert som ei ungdomsbok, og jeg må innrømme at jeg finner dette noe problematisk. Jeg har valgt å ikke kategorisere den som dette selv. Hvorfor? Hva gjør ei ungdomsbok til nettopp dét? Ungdomsbøker blir som regel definert som noe aldersspesifikt. Det tar for seg problemstillinger som spesielt berører ungdom, og hovedpersonene er ofte ungdommer. For å være ærlig er det ingen ting ved Genesis jeg føler faller innunder det jeg ser på som typiske trekk ved ungdomsbøker, annet enn at hovedpersonen muligens er en ungdom. Da jeg forsøkte å finne ut om denne dystopien av ei bok var gitt ut som ungdomsbok i andre land, kunne jeg faktisk ikke finne noe kunne bekrefte dette, heller motsatt. Jeg stiller meg derfor svært undrende hvorfor Cappelen Damm har valgt å gjøre dette?
Kort oppsummert kan jeg si at dette er en god roman, og at den defiitivt passer for voksne lesere, uten at det trenger skremme unge fra å lese den av den grunn. Boka er rett og slett godt og spennende skrevet, og passer til alle som liker å leke med tankene rundt hva som gjør mennesker til mennesker.
Dikt på en fredag.
THE CAT AND THE MOON
The cat went here and there
And the moon spun round like a top,
And the nearest kin of the moon,
The creeping cat, looked up.
Black Minnaloushe stared at the moon,
For, wander and wail as he would,
The pure cold light in the sky
Troubled his animal blood.
Minnaloushe runs in the grass
Lifting his delicate feet.
Do you dance, Minnaloushe, do you dance?
When two close kindred meet,
What better than call a dance?
Maybe the moon may learn,
Tired of that courtly fashion,
A new dance turn.
Minnaloushe creeps through the grass
From moonlit place to place,
The sacred moon overhead
Has taken a new phase.
Does Minnaloushe know that his pupils
Will pass from change to change,
And that from round to crescent,
From crescent to round they range?
Minnaloushe creeps through the grass
Alone, important and wise,
And lifts to the changing moon
His changing eyes.
Fra The Wild Swans at Coole av William Butler Yeats.